當(dāng)前位置:工程項(xiàng)目OA系統(tǒng) > 建筑OA系統(tǒng) > 軟件項(xiàng)目管理工具
2015年招標(biāo)師《專業(yè)實(shí)務(wù)》:國際招標(biāo)標(biāo)書中英語翻譯詞義選擇
申請(qǐng)免費(fèi)試用、咨詢電話:400-8352-114
我們?cè)趪H招標(biāo)標(biāo)書的翻譯中經(jīng)常涉及到科技英語,而科技英語文章中專業(yè)詞匯一詞多義、一詞多用的現(xiàn)象十分普遍。這給此類標(biāo)書的翻譯增加了許多困難。本文筆者在實(shí)踐中對(duì)科技英語漢譯中的詞義理解和譯詞選擇技巧性的一些認(rèn)識(shí),希望與同仁們展開探討。
詞匯是語言中能夠獨(dú)立運(yùn)用的最小單位,是語言表達(dá)的基礎(chǔ)。與漢語相比,英語詞匯不僅在數(shù)量上極為豐富,而且在詞義和用法上一詞多義、一詞多性、一詞多用現(xiàn)象也更加復(fù)雜。在涉外標(biāo)書的翻譯中經(jīng)常涉及到科技英語,而詞匯的這些特點(diǎn)在科技英語文章中表現(xiàn)尤為突出。一方面,幾乎每個(gè)專業(yè)領(lǐng)域都有相當(dāng)豐富的、獨(dú)特的專業(yè)詞匯;另一方面,相當(dāng)一部分“共用”的英語詞匯在不同的專業(yè)領(lǐng)域有不同的詞義和用法,甚至同一領(lǐng)域內(nèi)也有一詞多義、一詞多用的現(xiàn)象。例如:cut一詞既可作動(dòng)詞,又可作名詞,還可以作形容詞。在詞義上,其基本詞義是“切割、切斷”。在機(jī)械加工方面,可解釋為“截、裁、剪、切、鏜、鉆、刨”等;在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,有“削減、減低、折扣”的含義;在化學(xué)專業(yè)領(lǐng)域,可解釋為“分解、分餾、提取、混合、溶解”等;在采礦領(lǐng)域,可解釋為“開采、開挖、開鑿”等;在制圖和機(jī)械方面,可解釋為“斷面、剖面、截面”等;在印刷業(yè)上,可解釋為“圖版、刻板、插圖”等;在林業(yè)上叫“采伐量”;在化工上可解釋為“餾份、油份”等。
可見,越是常用的基本詞,在使用上越靈活、多變??萍加⒄Z文章中的這種十分普遍的一詞多義現(xiàn)象客觀上增加了譯文的難度,它不僅要求譯者要掌握一定的相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),更要在準(zhǔn)確理解原文詞義的基礎(chǔ)上,反復(fù)斟酌,慎重地選擇相應(yīng)的譯文詞。
在選擇詞義上可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行分析。
一、 根據(jù)詞類確定詞義。
許多英語單詞往往橫跨幾個(gè)詞類,不同詞類有不同的含義。因此,選擇詞義時(shí)首先要弄清該詞在句中所屬的詞性,即屬于哪個(gè)詞類,進(jìn)而考察其準(zhǔn)確的詞義。
例如“hoist”:
1. The permanent hoist will be installed as soon as the vertical shaft sinking is finished .
一旦豎井開鑿?fù)戤厡?huì)安裝永久性提升機(jī)。hoist在這里作名詞,意為“提升機(jī)”。
2. The ore is hoisted up to the surface through the main shaft.
通過主豎井將礦石提升至地表。hoist在這里作動(dòng)詞,意為“提升”。
又如“home”:
1. The control lever should be turned to its home position in time.
應(yīng)及時(shí)將操縱桿復(fù)位。home在這里作形容詞,意為“原來的”。
2. The screw on the end cap must be driven home.
必須將端蓋上的螺釘擰緊。home在這里作副詞,意為“到底”。
3. The plane homed to its carrier under the guide of electronic navigation system .
飛機(jī)在電子導(dǎo)航系統(tǒng)的引導(dǎo)下飛回防空母艦。home在這里作不及物動(dòng)詞,意為“回家”。
4. We have a comfortable home.
我們有個(gè)舒適的家。home在這里作名詞,意為“家、家庭”。
二、 根據(jù)不同的專業(yè)領(lǐng)域判斷詞義。
有些一詞多義的英語單詞尤其是那些基本的英語詞匯在不同的專業(yè)領(lǐng)域有不同的含義或稱謂,有人通俗地稱之為“行話”、“術(shù)語”。
例如“fault”:
1. The main ore body lies between Fault A and B.
主礦體位于斷層A和斷層B之間。在地質(zhì)專業(yè)中,fault意為“斷層”。
2. The total fault time with this type of ball mill is less than a week every year.
這種類型的球磨機(jī)每年的故障時(shí)間不到一星期。
3. The signal for earth fault is indicated by the warning light on the main panel.
主配電盤上的報(bào)警燈顯示出接地故障信號(hào)。在機(jī)械、電氣專業(yè)中,fault 在2、3兩句中意思為“故障”。
又如“dilute”:
1. The sodium cyanide solution can be diluted by adding water.
加水可以稀釋氰化鈉溶液。在化學(xué)專業(yè)中,dilute意為“稀釋”。
2. The ore has been greatly diluted due to the mining method.
因采礦方法導(dǎo)致礦石明顯貧化。在采礦專業(yè)中,dilute應(yīng)譯為“貧化”。
三、 根據(jù)詞的搭配辨別詞義。
英語詞匯的搭配較為靈活、廣泛,同一個(gè)詞在不同的搭配組合中有不同的含義。換言之,一個(gè)一詞多義的英語單詞往往因?yàn)椴煌拇钆涫蛊湟饬x特定化了,從而使譯者能夠依照其在句中的特定搭配關(guān)系確定詞義。例如:joint一詞既可以作名詞,又可作動(dòng)詞,還可作形容詞。在詞義上有許多解釋,單獨(dú)出現(xiàn)時(shí)可能是“關(guān)節(jié)”、“接合”、“接縫”、“連接”、“接頭(口)”、“聯(lián)軸節(jié)”、“鉸接”、“組件”、“接理”等意思;用作形容詞時(shí)又可能是“連接的”、“聯(lián)合的”、“共同的”、“合辦的”、“同時(shí)的”等意思的。但當(dāng)與特定的詞搭配時(shí),其詞義就變得比較明確單一了。如belt joint皮帶接頭;chain joint鏈接,free joint萬向節(jié),rivet joint鉚釘接合,joint cap密封蓋,joint current 總電流,joint declaration聯(lián)合聲明, joint-venture 合資企業(yè),joint owners 共有者,joint efforts共同努力,等等。
四、 結(jié)合上下文推敲詞義。
有時(shí)詞的搭配也會(huì)有一個(gè)詞組多種含義的現(xiàn)象,如 contraction joint就有三種解釋:地質(zhì)上叫“收縮節(jié)理”,建筑上叫“收縮縫”,而機(jī)械專業(yè)又稱之為“伸縮接合”。這種情況就要結(jié)合原文涉及的專業(yè)領(lǐng)域,根據(jù)上下文邏輯關(guān)系進(jìn)行分析、取舍。
事實(shí)上,任何好的作品要表達(dá)論述一個(gè)完整的思想都離不開邏輯性,科技文章在這方面更為突出。可以說,邏輯性在科技文章中普遍存在于段、句、詞之間。詞與段、句及其他詞之間的這種相互依存、相互制約的邏輯關(guān)系往往也是確定詞義的有效途徑。比較下面各句中的含義:
1. Power is the rate of doing work.
功率是做功的速率。
2. The scraper is powered by a diesel engine .
鏟運(yùn)機(jī)由柴油發(fā)動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)。譯為“驅(qū)動(dòng)”。
3. The mine needs more electric power supply since its production has been expanded in the recent years .
由于近年來生產(chǎn)規(guī)模擴(kuò)大,該礦需要更多的電力供應(yīng)。譯為“電力”。
4. The main power for charging the battery is located on the wall.
電瓶充電電源設(shè)置在巷道壁上。譯為“電源”。
五、 關(guān)于詞義引伸。
并不是所有的英語單詞都能在詞典中找到譯文中所需要的恰當(dāng)?shù)慕忉尅_@是因?yàn)橛h兩種語言存在著歷史、民族文化與習(xí)慣、社會(huì)經(jīng)濟(jì)技術(shù)發(fā)展水平、自然條件和生活環(huán)境等諸多方面的差異。這就要求譯者從“信”和“達(dá)”的需要出發(fā),根據(jù)上下文邏輯關(guān)系,在特定詞基本詞義的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步引伸詞義,選擇更為恰當(dāng)?shù)臐h語詞,從而既能確切地表達(dá)原意,又能使譯文更加通順。被引伸的可能是詞,也可能是詞組,甚至是句子。例如:
1. The shortest distance between raw material and a finished part is casting.
鑄造是把原材料加工成品的最簡(jiǎn)便的方法。這里詞組the shortest distance不譯作“最短距離”。
2. If iron is kept moist, rusting is rapid,which might lead us to think that water were the influence causing corrosion.
如果鐵處于潮濕狀態(tài),就銹得快,這可能使我們認(rèn)為水是生銹的原因。這里influence根據(jù)上下文邏輯關(guān)系轉(zhuǎn)譯為“原因”,而不譯作“影響”,從而使譯文表達(dá)更清楚、通順。
必須指出,引伸是以基本詞義為基礎(chǔ),而且要嚴(yán)格遵循準(zhǔn)確表達(dá)原文含義和使譯文更為通暢、易懂的原則,絕不是隨心所欲的亂譯。
總之,正確理解詞義,選擇恰當(dāng)?shù)臐h語詞是保證科技英語漢譯質(zhì)量的前提。翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的“信”和“達(dá)”始終是詞義理解和譯詞選擇的基本要求。為了準(zhǔn)確理解詞義,選擇最恰當(dāng)?shù)淖g詞,翻譯實(shí)踐中應(yīng)把語言知識(shí)、專業(yè)知識(shí)和多種技巧結(jié)合起來,多角度地揣摩、驗(yàn)證譯文中選詞的準(zhǔn)確性,力求精益求精。
- 1生態(tài)家園—入口廣場(chǎng)、休閑柳岸工程技術(shù)標(biāo)書16p
- 22015年招標(biāo)師考試答疑:招標(biāo)項(xiàng)目計(jì)劃的概念
- 3CN2000防水材料及其施工技術(shù)
- 4二次全國招標(biāo)師考題設(shè)置注重實(shí)際應(yīng)用
- 52015造價(jià)員《安裝工程》知識(shí):附錄編制的主要參考資料
- 6探討外腳手架施工技術(shù)與管理
- 7淺談項(xiàng)目施工成本控制有效途徑
- 8發(fā)改委批復(fù)近2000億元交通項(xiàng)目
- 92015.8.28咨詢工程師每日一練免費(fèi)在線測(cè)試
- 102015年注冊(cè)咨詢工程師《工程咨詢概論》模擬題(37)
- 11地下工程防水施工方案(氯化聚乙烯防水卷材)
- 12輕松幽默又有重點(diǎn)的招標(biāo)師網(wǎng)校課程
- 132015年淮北市造價(jià)工程師報(bào)名時(shí)間為6月7日至13日
- 14咨詢工程師考試《工程咨詢概論》模擬練習(xí)題(17)
- 15《基礎(chǔ)知識(shí)》輔導(dǎo):管理流程
- 16鋼筋混凝土現(xiàn)澆斜腿剛構(gòu)的施工
- 17招標(biāo)師問答:開標(biāo)記錄的作用
- 18咨詢方法與實(shí)務(wù)考點(diǎn):專家會(huì)議的預(yù)測(cè)法
- 192015年石河子造價(jià)工程師準(zhǔn)考證打印時(shí)間
- 20招標(biāo)師職業(yè)水平考試:招標(biāo)采購專業(yè)實(shí)務(wù)第六章練習(xí)題8
- 21天津:國內(nèi)首條高震區(qū)沉管隧道將建成
- 22明溝排水有哪些方法及適用條件?
- 232009年項(xiàng)目管理PMP模擬考試習(xí)題(1)
- 24造價(jià)工程師技術(shù)與計(jì)量(土建)復(fù)習(xí)資料——冷拉鋼筋
- 25婁底市2015年安全工程師考試報(bào)名時(shí)間確定:4月3日至15日
- 262015年咨詢工程師《項(xiàng)目決策分析與評(píng)價(jià)》每日一練2.20
- 27廣惠高速公路某隧道的施工組織設(shè)計(jì)
- 28湖北宜昌將投資3億多元建一級(jí)公路形成江北江南“內(nèi)循環(huán)”
- 29濟(jì)南市2015年度注冊(cè)安全工程師考試報(bào)名時(shí)間為5月1日-5月23日
- 302015年咨詢工程師《工程咨詢概論》每日一練(2.20)
成都公司:成都市成華區(qū)建設(shè)南路160號(hào)1層9號(hào)
重慶公司:重慶市江北區(qū)紅旗河溝華創(chuàng)商務(wù)大廈18樓